簡介:

巴 黎 爱 加 倍 多 留 学 生 团 契 2 0 0 8 年 6 月 开 博 了,期 待 与 你 们 在 网 路 中 交 流 。

爱 加 倍 多 团 契 是 一 个 给 海 外 华 人 留 学 生 的 一 个 心 灵和 生 活 之 家 ,从 2 0 0 0 年 9 月 开 始 至 今 !

宗 旨 : 是 让 留 学 生 们 能 找 到 永 恒 生 命 的 方 向 ,并 拥有 一 个属 灵 的 家 ; 在 这 里 能 得 着 爱 并 付 出 爱,彼 此 分享 酸 甜 苦 辣 的 海 外 游 子 心 声 并 认 识 基 督 信 仰 的 心 路历 程!

它 不 单 是 你 广 交 挚 友 更 是 得 着 人 生 方 向 与 认 识 真 理的 园 地 。


387 Je suis venu te louer 全 心 来 赞 美 你

Je suis venu te louer; Exalter ton nom, je t'aime.
Tu es vraiment tout pour moi, Et je lève mes mains, vers toi mon Roi.
 
Je suis venu te louer; Exalter ton nom, je t'aime.
Tu es vraiment tout pour moi, Et je lève mes mains, vers toi, 
Car tu es vraiment tout pour moi  Et je lève mes mains vers toi mon Roi.
 


全心来赞美你举双手表明我爱你你是我的一切我尊荣你圣洁至高的名。
全心来赞美你举双手表明我爱你你是我的一切我尊荣你圣洁的名。
尊荣你圣洁的名尊荣你圣洁至高的名。

Matthieu 马太福音22:37
- Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
-
耶稣对他说你要尽心尽性尽意爱主你的神。
22:38 - C'est le premier et le plus grand commandement.
-
这是诫命中的第一且是最大的。
22:39 - Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
-
其次也相仿就是要爱人如己。
22:40 - De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
-
这两条诫命是律法和先知一切道里的总纲。


没有评论:

发表评论