簡介:

巴 黎 爱 加 倍 多 留 学 生 团 契 2 0 0 8 年 6 月 开 博 了,期 待 与 你 们 在 网 路 中 交 流 。

爱 加 倍 多 团 契 是 一 个 给 海 外 华 人 留 学 生 的 一 个 心 灵和 生 活 之 家 ,从 2 0 0 0 年 9 月 开 始 至 今 !

宗 旨 : 是 让 留 学 生 们 能 找 到 永 恒 生 命 的 方 向 ,并 拥有 一 个属 灵 的 家 ; 在 这 里 能 得 着 爱 并 付 出 爱,彼 此 分享 酸 甜 苦 辣 的 海 外 游 子 心 声 并 认 识 基 督 信 仰 的 心 路历 程!

它 不 单 是 你 广 交 挚 友 更 是 得 着 人 生 方 向 与 认 识 真 理的 园 地 。


326 Viens Saint Esprit viens par ton vent 圣 灵 请 你 来


1. Viens, Saint-Esprit, viens par ton vent. Remplir le temple que je suis.

Oh, viens, Saint-Esprit, souffle puissant, Brise d'amour, courant de vie.

Souffle sur moi, souffle sur moi, souffle,Souffle sur moi, souffle sur moi, souffle,

Souffle sur moi, souffle vent de Dieu.

2. Viens, Saint-Esprit, viens par ta pluie.Mouiller la terre que je suis.

 Oh, viens, Saint-Esprit, flot impétueux, Source d'amour, fleuve de vie. 

Coule sur moi, coule sur moi, coule,Coule sur moi, coule sur moi, coule,

Coule sur moi, coule pluie de Dieu.

3. Viens, Saint-Esprit, viens par ton feu Brûler l'offrande que je suis.

 Oh, viens, Saint-Esprit, feu dévorant, Brasier d'amour, flamme de vie.

Embrase-moi, embrase-moi, brûle,Embrase-moi, embrase-moi, brûle,

Embrase-moi, brûle feu de Dieu.

1.  !圣灵请来藉你灵风来充满我干渴的心圣灵请来吹进能力爱的亲吻生命清泉。吹进我心吹进我心吹进我心吹气吹进我心吹气,吹进我心,灵风吹我心。

2,, 圣灵请来,藉你恩雨,浇灌我干渴的心。 圣灵请来圣爱泉源,大量充满我.

  生命河流生命河流流向我生命河流生命河流流向我恩雨临到

3. ,圣灵请来,藉你圣火焚烧我这活祭。喔!圣灵请来,神圣烈火,爱的炭火,生命火把!来拥抱我,来拥抱我,灵火焚烧!来拥抱我,来拥抱我,灵火焚烧!来拥抱我,圣灵火焚烧!
Romains 罗马书 8:26
- De même aussi l'Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu'il nous convient de demander dans nos prières. Mais l'Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables;
-
况且我们的软弱有圣灵帮助我们本不晓得当怎样祷告只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。

没有评论:

发表评论