Nous T’adorons, ô Père, dans ton temple, Nous T’adorons en esprit et en
vérité.
Tu animes nos louanges, Nous t’adorons en esprit et en vérité.
Car un jour près de toi vaut mieux que mille ailleurs,Je désire habiter dans ton temple.
Car un jour près de toi vaut mieux que mille ailleurs,Je désire habiter dans ta maison, Seigneur.
Tu animes nos louanges, Nous t’adorons en esprit et en vérité.
Car un jour près de toi vaut mieux que mille ailleurs,Je désire habiter dans ton temple.
Car un jour près de toi vaut mieux que mille ailleurs,Je désire habiter dans ta maison, Seigneur.
我们敬拜天父, 在你殿中,用心灵和诚实来敬拜主,你活化我们的赞美,
用心灵和诚实来敬拜主.在你殿里住一日,胜似别处住千日,
我深愿要住在你殿中, 在你殿里住一日,胜似别处住千日
我深愿要住在,上帝你的家中 !
Psaumes 诗篇84:2
- (84:3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
- 我羡慕渴想耶和华的院宇。我的心肠,我的肉体,向永生神呼吁(或作欢呼)。
- (84:3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
- 我羡慕渴想耶和华的院宇。我的心肠,我的肉体,向永生神呼吁(或作欢呼)。
84:4
- (84:5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore.
- 如此住在你殿中的,便为有福。他们仍要赞美你。
- (84:5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore.
- 如此住在你殿中的,便为有福。他们仍要赞美你。
84v 10
- (84:11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
- (84:11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我 神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
没有评论:
发表评论