1.Seigneur, par
la clarté de ton amour,Chasse l'obscurité qui
nous entoure. Jésus, toi la lumière qui nous éclaire, Vérité qui nous guide et
qui nous libère, Brille sur moi, brille sur moi.
Brille, ô Jésus, couvre ce pays de ta gloire. Brûle, Esprit saint, embrase nos cœurs ;
Coule en torrent, de ta
grâce remplis les nations. Parle, Seigneur, que la lumière soit !
2.Seigneur, tu me
conduis dans ta présence,De la nuit dans l'éclat de ta puissance. Par ton sang, je prends part à ta sainteté ; Sonde-moi, mes ténèbres, consume-les.
Brille sur moi, brille sur moi.
3.Et quand nous
contemplons ta royauté,Nos visages reflètent ta beauté. Et transformée sans cesse de gloire
en gloire,Que, sans fin, notre vie dise ton histoire. Brille sur moi, brille
sur moi.
1. 主,你爱的光辉在照亮,在这黑暗弯曲世代中.耶稣世界真光,照亮我们. 赐下真理释放我们自由,
光照我们,光照我们. 哦!主发光,让这地充满父神荣光. 灵火焚烧,焚烧众人心灵, 活水涌流,以慈爱怜悯恩待万邦,
求发命令,主啊!照亮这地.
2. 靠你宝血我进你亮光,脱离幽暗,进威严荣光,在你跟前屈膝,恳求怜悯.鉴察光照我,将黑暗尽驱,光照我们,光照我们.
真光照耀,让这地充满父神荣耀,灵火焚烧,焚烧众人心灵。活水涌流!以慈爱怜悯恩待万邦,求发命令!主啊!照亮这地。
3.主我们仰望你的荣面,愿荣耀借着我们彰显,生命更新天天不断改变,愿你真理荣美让人看见,光照我们 光照我们.
(副)「哦 主发光,让这地充满父神荣光,灵火焚烧, 焚烧众人心灵.活水涌流, 让全地充满敬拜赞美,求发命令,主啊照亮这地.」
Jean 约翰1:9
- Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
- 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
- Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
- 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
没有评论:
发表评论