簡介:

巴 黎 爱 加 倍 多 留 学 生 团 契 2 0 0 8 年 6 月 开 博 了,期 待 与 你 们 在 网 路 中 交 流 。

爱 加 倍 多 团 契 是 一 个 给 海 外 华 人 留 学 生 的 一 个 心 灵和 生 活 之 家 ,从 2 0 0 0 年 9 月 开 始 至 今 !

宗 旨 : 是 让 留 学 生 们 能 找 到 永 恒 生 命 的 方 向 ,并 拥有 一 个属 灵 的 家 ; 在 这 里 能 得 着 爱 并 付 出 爱,彼 此 分享 酸 甜 苦 辣 的 海 外 游 子 心 声 并 认 识 基 督 信 仰 的 心 路历 程!

它 不 单 是 你 广 交 挚 友 更 是 得 着 人 生 方 向 与 认 识 真 理的 园 地 。


25 TA BIENVEILLANCE 祢 的 关 爱

1)     J'écouterai se que dit Dieu car Il est droit pour qu'il lécoute;

   Sa paix divine est sur tous ceux; qui vont à Lui quand vient le doute;

   Fidèlement je veux le suivre, Je veux marcher dans ses sentiers,

   Il est la main qui me délivre, De la folie de mes projets.


1)   我听从神和祂的话, 因他是公平的上帝!当疑惑时,你亲近神. 祂的平安就必临到.

   我要紧紧跟随我主,愿走在祂的道路中!祂手必牵引我,在各样的计划之下.

<副歌>

Ta bienveillance, ö Éternel vaut mieux que tout ce que jai vu; la délivrance est sous ton aile, sur le rocher de ton salut.

! 永生神,祢的关爱,全是超乎我所见,我的拯救,永远膀臂,祢是我 的盘石!



2)   Sa gloire est proche, son règne vient de le pays est apaisé;

   Lorsque la crainte est en chacun, Lorsque son nom est exalté,

   Marchons en paix, suivant son pas, en justice et en vérité,

   Recevons tout ce qu’Il voudra, Ce que sa main veut nous donner.

2)      祂的荣耀如此迫近,祂平静并掌管一切,每当人敬畏主上帝,祂名就被尊崇! 心有平安,跟随祂行,在祂公义和真理中!领受祂将赐下并祂所要赐給你的一切!



1 Jean 约翰壹书4:16
- Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. 

神爱我们的心我们也知道也信。 神就是爱;住在爱里面的,就是住在 神里面, 神也住在他里面。



Matthieu 马太10:29
- Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.
-
两个麻雀不是卖一分银子么。若是你们的父不许一个也不能掉在地上。
10:30 - Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés.
-
就是你们的头发也都被数过了。
10:31 - Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
-
所以不要惧怕。你们比许多麻雀还贵重。

没有评论:

发表评论